Nível de leitura: linguagem fácil, porém com capítulos mais longos e descritivos.
Idade que mais se identifica: crianças a partir de 6 anos, idade da Heidi
Virtudes enfatizadas: Bondade, Gratidão e Fortaleza, além de Fé, Família e Amizades
Ótimo para: trabalhar com as crianças (e em nós mesmos) a importância de ser grato pelas coisas simples da vida e aprender a confiar em Deus mesmo quando tudo estiver difícil.
O livro “Heidi: a menina dos Alpes” foi escrito por Johanna Spyri em apenas algumas semanas no verão de 1879. Tão rapidamente quanto foi escrita, a história conquistou os corações de crianças e adultos na Suíça e depois em todo o mundo, de forma que a continuação veio logo depois (no material trabalhamos as histórias dos dois livros).
Heidi é uma pequena órfã de coração amoroso que conquista a todos ao seu redor. O início da história acontece em um vilarejo dos Alpes suíços, que na época era uma região de vida simples e campestre, com suas belíssimas paisagens com os rebanhos de ovelhas pastando tranquilamente nas encostas verdejantes e floridas.
No entanto, diferente do que pode parecer, esta história não conta apenas sobre uma simples e ingênua menina que se recusa a abandonar a vida rural. Em contraste com outros personagens da história, Heidi enfrentará grandes desafios no tempo que vive na cidade grande, para então retornar e poder usar tudo aquilo que aprendeu para enriquecer a vida de todos ao seu redor.
Já trabalhou com esse material? Conte nos comentários como foi a sua experiência! =)

Ainda não tem o livro para fazer a leitura com as crianças? Veja aqui o link para compra pela Amazon.com.br:
3 respostas para “Material para estudo do livro “Heidi””
Bom dia Katarine, queria adquirir este material para estudo do livro Heidi. Contudo estou em Portugal e não tenho acesso a este livro da Heidi que você indica, no caso esta editora específica.. Mas tenho de outras editoras, o mesmo livro mas mudando a editora. Você considera que daria na mesma para seu material ser utilizado com esses livros que tenho acesso aqui?
Atenciosamente,
Ana Paula Silva
CurtirCurtir
Bom dia, Ana Paula! Tudo bem?
Sim, você pode usar outras edições sem problema. Desde que seja uma edição de texto integral (não adaptado).
A única diferença será no vocabulário. Temos uma pequena seção nos planos de aula para trabalhar com as crianças o significado das palavras que poderiam ser menos conhecidas. No caso de diferentes traduções, essas palavras poderão estar como sinônimos daquelas que escolhi. Mas é só um detalhe, claro.
No mais, a obra é a mesma – em todas as línguas uma história lindíssima!! Deus me ensinou muitas coisas por meio dessa história e as famílias comentam também comigo quanto foi bom acompanharem essa pequena menina. 🙂
(Eu gostaria de saber mais sobre os materiais para trabalho com as virtudes em Portugal. Você tem encontrado algum livro ou material interessante na cidade onde está?)
Um abraço,
Katarine
CurtirCurtir
Fico feliz então de saber.
Quanto a materiais que trabalhe virtudes em crianças não temos achado nada por aqui. Pode ser uma questão de mais procura, mas até onde fomos não encontramos nada. O lado bom daqui é que os livros que são produzidos aqui tem um preço muito acessível (se forem edições brasileiras chegam com preço absurdamente alto). Por exemplo, aqui achamos o livro “Coração” de Edmondo de Amicis, continua sendo publicado e num preço acessível. Assim como outros. A coleção completa da Beatrix Potter também é fácil acesso e custo. E por aí vai.
Para trabalharmos virtudes temos usado: A Bíblia, o livro do David Isaacs e agora seu material.
Aqui eles não gostam de livros para crianças que sejam em português do Brasil. Dizem que as crianças começam a escrever e falar errado em decorrência disso. Por isso não achamos com facilidade edições brasileiras aqui. Aliás, para os portugueses dizem que no Brasil se fala brasileiro e não português. rsrsrrsrsrrs o que compreendo até certo ponto. E claro que pelo tempo em que estamos aqui vamos tirar proveito disso para nossa filha que acaba por ter acesso a um refino na língua falada e escrita. É tipo ouvir da filha: “Mãe, amo-te!” E ouvir as frases com os verbos bem conjugados, com palavras mais “difíceis”… vamos fazer do limão uma limonada.
Qualquer coisa que precisar das terras lusitanas pode falar.
Cordialmente,
Ana Paula Coutinho da Silva
CurtirCurtir